The Famous Five incelemesi – Bu Enid Blyton uyarlaması garip bir şekilde Da Vinci Şifresi’ne benziyor | Televizyon

Ayetişkinler çok aptaldır. Çocukları onlara yabancı tehlikelerden bahsettiğinde dinlemiyorlar. Enid Blyton’ın ilk Ünlü Beş romanının bu uzun metrajlı uyarlamasının üçte ikisinde George, “Annem ve babam,” diye feryat ediyor, “bu adam bizi bir mahzene kilitleyen çılgın bir manyak!”

George’un annesi, “Söyleyecekleriniz beni ilgilendirmiyor” diyor. “Büyümek zorundasın ve bu da onun sonu.”

Yazıklar olsun, George’un annesi. Kızınız ve kuzenleri Julian, Anne ve Dick’in ve köpek Timmy’nin Londra’daki Temple kilisesindeki mahzenden ancak bitişikteki metro platformuna bir delik kazarak kaçmayı başardıklarının farkında değil misiniz? Ve şimdi de Wentworth adında sıradan bir megaloman narsistinin (Jack Gleeson, burada Game of Thrones’taki oğlan kral Joffrey Baratheon’dan daha da uğursuz) Dorset açıklarındaki bir adadan büyülü bir eseri ele geçirmesini engellemeye çalışıyorlar. ? HAYIR? George’un annesi, bunu yapmalısın.

Aslında George’un bıyıklı düşmanı, Kirrin Adası’nda bulunan 12. yüzyıldan kalma Tapınak Şövalyeleri kilisesinde, büyük olasılıkla Haçlı Seferleri sırasında bir Suriye kilisesinden yağmalanan bir hazine olduğunu düşünüyor. Ve bunu bir kez eline aldığında, şimdi anlayamayacağı kadar karmaşık nedenlerden dolayı geleceği görebilecek. Sadece Kempton Park’ta saat 14.30’u hangi atın kazanacağını bilmekle kalmayacak, aynı zamanda dünyayı şeytani kontrolü altına alabilecek.

Bunların hiçbirini Enid Blyton’ın 1942 tarihli romanını okuduğumdan hatırlamıyorum. Çocukken okuduğumda ya da on yıl önce kızıma okuduğumda değil. Yazar Matthew Read, Blyton’ın romanının yaratıcı dünyasını, Indiana Jones’a, Moonfleet’e, Swallows’a ve Amazon’lara ve Dan Brown’ın Da Vinci Şifresi’ne göndermeler yaparak genişletti. Okur ve yapımcı Nicolas Winding Refn böylece Ünlü Beşli’yi kaprisli kırbaçlardan kurtardı. Buradaki drama düz bir şekilde oynanıyor, bu da onu paradoksal olarak daha da aptallaştırıyor.

Kitaplardan bununla ilgili hatırladığım tek şey George’un kendisine Georgina denilmesinden hoşlanmadığıydı. Bir yetişkine “Ben küçük bir kız değilim” diyor. Kimse buna cevap vermeyi uygun görmüyor: “George, dostum, istediğin her şey olabilirsin.”

Diaana Babnicova, George’u, tutumlu, özgür ruhlu bir erkek fatma ve seçici davranırsam muhtemelen 1940’ların İngiltere’sinde bulunmayan bir çift antrenör olarak canlandırıyor. “Bu bir erkek ismi değil mi?” kendini beğenmiş kuzenlerinden birine yaz için Dorset’e ne zaman geldiklerini sorar. George, “Bana Georgina diyen son kişi tokat yedi” diyor. Şey, kesinlikle söylediğini hatırlamıyorum O romanda. Ortam 1942 olabilir ama diyalog kesinlikle 1942 değil.

Bir eleştirmen bunu zaten son derece sıkıcı bir macera olarak nitelendirdi ve bu da kötü niyetli görünüyor. Yine de serinin, Danimarka’nın cesur uyuşturucu dramalarından ve Ryan Gosling’in kaçış şoförünü konu alan o filmden sorumlu Winding Refn tarafından yeniden tasarlandığı göz önüne alındığında, daha gösterişli ve daha az hantal bir şey beklenebilirdi. İzleyicilerin gözlerini kanatacak şekilde tasarlanmış gibi görünen açılış jeneriğinin yanı sıra, Blyton’ın bu yeniden tasavvuru, Refn’in özgeçmişindeki her şeyden daha sessiz; Miss Marple’ı yönetmeye yönelik beklenmedik hamlesi dışında.

Blyton sıklıkla ırkçılık, cinsiyetçilik ve Helena Bonham Carter’ın başrol oynadığı biyografik filme bakılacak olursa, kitaplarındaki yetersiz proleter pislik kötü adamlardan daha nahoş olduğu için alay ediliyor. Ancak burada, Ünlü Beşli’nin lideri Julian’dan çok George olduğu için ataerkillik yavaşça altüst oluyor. “Babanın Latince sözlüğü var mı?” Dick, George’a Tapınakçı kadehinin üzerindeki yazıyı ne zaman tercüme etmek istediğini sorar. “Hayır ama annemin var.” Burada George da siyah, ki bunun Blyton’ın felsefesinin ötesinde olduğunu düşünüyorum. Bu 1942 olabilir ama dizi 2023’ün çeşitlilik parametrelerine bağlı kalıyor.

Daha da iyisi, Wilkie Collins’in Aytaşı gibi Blyton’ın bu yeniden düzenlenmiş hali, açgözlü Britanyalıların diğer kültürlerden bir şeyler çalması durumunda ne gibi lanetli şeylerin olabileceğini gösteren bir ahlak hikayesi olarak görülebilir. Bu onu şaşırtıcı derecede güncel kılıyor. Kirrin Adası’nın Laneti adlı bu bölüm, George Osborne ve British Museum’un diğer kodamanları için mutlaka izlenmesi gereken bir bölüm olmalı ve aslında yabancı eserlerin yağmalanmasından şüphelenen herkes etik açıdan sorunsuzdur.

geçmiş bülten tanıtımını atla

Ancak bölümün sonunda yetişkin olan Wentworth hiçbir şey öğrenmedi. Bunun yerine, onun dünyaya hakim olmak için daha fazla plan hazırladığını ve böylece dört cesur çocuk ve onların daha az etkileyici olmayan köpekleri tarafından defalarca alt edileceği bir devam filmi hazırladığını görüyoruz. Yetişkinler çok aptal.

  • Ünlü Beşli BBC One’da yayınlandı ve iPlayer’da mevcut

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir